Friday, May 9, 2008

Impression

What do you think when you look at this image?

Bu görüntüyü görünce neyi düşünüyorsun?

Kогда ты видешь эту картину что думаешь?

عندما ترأى هذه الصورة عنما تفكر؟

4 comments:

Anonymous said...

I am thinking of old Istanbul and its seven hills. I have not seen this one before, could it be the then very famous Golden Horn?

Eski İstanbul'u ve yedi tepelerini düşünüyorum. Bu resmi daha önce görmedim, zamanın ünlü Altın Boynuz'u (Haliç) olabilir mi?

Anonymous said...

You could also rephrase the Turkish version of the question:

"Bu resme bakınca ne düşünüyorsun?"

You can use 'bakmak' for it. Or, to be a bit more dramatic

"Bu resim sana ne düşündürüyor?"

Or

"Bu resme baktığında ne düşünüyorsun?"

There is a variety of ways to convey this message/question.

Görüntü yerine resim daha iyi bence. Ana dili Türkçe olan birisi bu resim için 'resim' terimini kullanır yani picture or painting or impression.

Also ne düğünüyorsun instead of neyi düşünüyorsun. Because you are asking them what they are thinking it is nominative, and doesn't get the accusative (yani ismin -i hali ya da gösterme hali).

I hope this helps.

Anonymous said...

Typo: 'ne düğünüyorsun'
I meant to type: 'ne düşünüyorsun'
Switching to Turkish keyboard can sometimes be a pain.

Yanlış yazmışım, klavyeyi Türkçe yaptım bazen böyle baş ağrıtabiliyor.

Unstructured Learnings said...

Hello ....

First of all, I think of Turkey. Perhaps these people are traveling.

Sorry for that but this is the only way to contact you. I'm Mohammad Saleh Kayyali from The Arabic Podclass. You asked me to contact you and here I am :) I really like your project and I want to know more. You can mail me to Salehmeka@gmail.com

Thanks again.